Cháu làm phần mềm chuyển đổi 'tiếw Việt' tặng PGS Bùi Hiền: Chữ của ông tôi học rất nhanh

Thanh Tú |

Bùi Tiến bày tỏ, anh lên ý tưởng và người bạn viết code, hoàn thành phần mềm chuyển đổi 'tiếw Việt' cho ông nội mình là PGS Bùi Hiền.

Bùi Tiến (25 tuổi, tốt nghiệp Trường ĐH Kiến trúc Hà Nội, cháu nội của PGS-TS Bùi Hiền) chia sẻ trên Thanh niên, khi thấy ông mình vất vả chuyển đổi chữ viết bằng phương pháp thủ công, anh đã rủ bạn thân tốt nghiệp ngành công nghệ thông tin Trường ĐH Bách khoa Hà Nội làm phần mềm chuyển đổi.

Theo đó, anh lên ý tưởng còn người bạn viết code. Sản phẩm phần mềm chuyển đổi tiếng Việt được hoàn thành sau hơn 1 tháng. Khi làm phần mềm này, anh Bùi Tiến và bạn gặp khá nhiều khó khăn về việc lọc nguyên âm, phải dùng thuật toán riêng cho một số từ bất quy tắc.

Tiến nói rất ủng hộ công trình nghiên cứu chữ viết cải cách của ông nội mình và đánh giá, tiếng Việt do ông nghiên cứu có nhiều ưu việt.

"Nó giúp cả trẻ con lẫn người lớn dễ học, dễ đọc, không còn mắc lỗi chính tả. Chỉ có điều, do chúng ta quá quen với chữ viết hiện hành nên nhìn chữ viết của ông cứ nghĩ là khó, là phá vỡ vẻ đẹp của chữ quốc ngữ lâu nay. Thực ra chữ của ông tôi học rất nhanh. Nó chỉ thay đổi quy ước viết chứ không phá vỡ đi vẻ đẹp trong phát âm của tiếng Việt", Thanh niên dẫn lời cháu nội PGS Bùi Hiền.

Về phần PGS Bùi Hiền, ông chia sẻ với báo Dân Việt, sau khi có phần mềm mới, ông đã chuyển đổi nhiều tác phẩm sang chữ cải cách, trong đó có Truyện Kiều (Nguyễn Du,) Sống mòn (nhà văn Nam Cao).

PGS Bùi Hiền nói, phần mềm có thao tác đơn giản, giúp ông chuyển đổi văn bản bằng tiếng Việt hiện tại sang chữ cải cách khá nhanh. Song vẫn còn một số lỗi chưa xử lý được liên quan đến nhiều điểm bất quy tắc của chữ Quốc ngữ hiện nay.

Theo PGS Bùi Hiền, cho tới giờ, vẫn có nhiều người "chửi" ông xung quanh công bố công trình cải cách chữ viết, thậm chí có người còn chế ảnh đưa ông vào quan tài rồi làm cáo phó.

"Tôi làm khoa học, tự bỏ tiền túi ra là làm công trình chứ không lấy tiền của Nhà nước hay của ai nên người ta phản đối thì kệ họ, tôi chẳng đôi co. Tôi đọc và tiếp thu ý kiến của họ. Về mặt khoa học, họ phát biểu trái mình thì mình nghiên cứu, được thì tiếp thu", nguồn trên dẫn lời PGS Bùi Hiền.

Cục Bản quyền tác giả (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch) đã cấp bản quyền tác giả cho tác phẩm "Bài viết về cải tiến chữ quốc ngữ" của PGS.TS Bùi Hiền (Nguyên Phó hiệu trưởng Trường ĐH Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội) hôm 29/12/2017.

PGS Bùi Hiền cho hay, ông đăng ký bản quyền không phải vì sợ người khác xâm phạm nghiên cứu của mình. Ông luôn hoan nghênh mọi người sử dụng, còn việc đăng ký bản quyền để ngăn chặn những trường hợp sử dụng chữ cải tiến với mục đích xấu.

Trước đó, ngày 26/12/2017, ông đã công bố chính thức hoàn thiện công trình cải tiến chữ quốc ngữ của mình.

Ở lần công bố đầu, ông công bố thay đổi giá trị âm vị của 11 chữ cái, cụ thể: C = Ch, Tr; D = Đ; G = G, Gh; F = Ph; K = C, Q, K; Q = Ng, Ngh; R=R; S = S, X; X = Kh; W =Th; Z = d, gi, r.

Khi công trình hoàn thiện, chỉ có 6 chữ cái được thay đổi như sau: C (chờ) = ch, tr; K (cờ) = k, c, q ; Q (thờ) = th; W(ngờ) = ng, ngh ; X (khờ) = kh; Z (dờ) = d, gi, r.

(Tổng hợp)

Đường dây nóng: 0943 113 999

Soha
Báo lỗi cho Soha

*Vui lòng nhập đủ thông tin email hoặc số điện thoại