Trả lời phỏng vấn tờ Phụ nữ và Gia đình về bộ phim Gạo nếp Gạo tẻ, diễn viên Trung Dũng đã có phát ngôn làm buồn lòng nhiều đồng nghiệp, đặc biệt là những diễn viên lồng tiềng.
Cụ thể, Trung Dũng nói: "Thực ra, xem phim mà lồng tiếng chán lắm, Dũng vẫn thích phim thu tiếng trực tiếp, vì mình biết được khả năng của diễn viên như thế nào, mình nghe được cái thổn thức của diễn viên.
Gạo nếp Gạo tẻ thành công một phần là nhờ phim thu tiếng trực tiếp. Nếu lồng tiếng thì chắc chắn nó sẽ không có hiệu ứng và thành quả tốt như vậy.
Thí dụ, giọng của Thuý Ngân phải hợp với khuôn mặt cô ấy. Không diễn viên lồng tiếng nào có thể lồng được chị ấy, cũng không ai lồng cho Lê Phương và Dũng được.
Tại vì sao? Tiếng nói của họ đã quá tốt, đã quá chuẩn rồi, không thể nào làm hơn được nữa. Thuý Ngân cũng vậy. Không ai lồng được cái giọng the thé trên nóc nhà được".
Ngay lập tức, phát ngôn này của Trung Dũng đã khiến nhiều người trong nghề buồn lòng.
Diễn viên Trung Dũng.
Trung Dũng chê phim lồng tiếng dở.
"Làm nghệ thuật hay cỡ nào cũng đừng đem nghệ thuật của người khác ra chê"
Cháu ruột NSƯT Vũ Linh - ca sĩ Hồng Phượng không giấu được bức xúc. Cô chia sẻ: "Anh Dũng không nên vơ đũa cả nắm vào tay rồi muốn nói gì thì nói. Anh đã vào phòng lồng tiếng được bao ngày và biết được hậu kỳ họ phải xoay xở thế nào với những vai phải "cứu" chưa?
Có rất nhiều diễn viên từng vào phòng tự lồng tiếng cho vai diễn của mình, làm cả một ngày trời không được 3 phân đoạn, đành bỏ cuộc và giao vai cho diễn viên lồng tiếng.
Có những diễn viên biết điểm yếu của mình là giọng nói, họ rất biết ơn những người đã thổi hồn vào vai diễn giúp họ.
Làm nghệ thuật hay cỡ nào cũng đừng đem nghệ thuật của người khác ra chê bai, đó là điều tối kỵ".
Diễn viên lồng tiếng Đinh Thường Vượng bày tỏ suy nghĩ: "Tôi nghe mà đau lắm. Từng câu từng chữ của anh Trung Dũng như cứa vào tim tôi. Sao anh Dũng nỡ lòng phủ nhận hết thành quả mà phim lồng tiếng mang lại cho nền điện ảnh Việt Nam.
Thực tế cho thấy, có rất nhiều vai diễn được cứu nhờ diễn viên lồng tiếng. Thậm chí, nhiều khán giả đã nhận xét rằng, diễn xuất của anh trong Gạo nếp Gạo tẻ quá xuất thần nhưng giá như anh làm chủ được giọng nói của mình thì vai diễn sẽ trọn vẹn hơn rất nhiều.
Vậy mà anh nỡ lòng nào nói "xem phim lồng tiếng chán lắm, không ai có thể lồng được cho anh và Thuý Ngân...". Nói vậy có bạc bẽo quá không khi anh đã đóng nhiều phim và cũng được lồng tiếng rất nhiều?"
Ca sĩ Hồng Phượng có chồng là diễn viên lồng tiếng Ngô Long Hồ. Cô là một trong những người thẳng thắn bày tỏ quan điểm và thái độ bức xúc với phát ngôn của nam diễn viên phim Gạo nếp Gạo tẻ.
Diễn viên lồng tiếng Đinh Thường Vượng trong phòng thu.
Chuyên gia trang điểm Phi Phi - một người có gần 20 năm trên phim trường cho hay: "Diễn viên mà không nhờ kỹ thuật và diễn viên lồng tiếng thì ăn cám cả phim. Thời buổi làm phim bây giờ, có mấy ai học thoại.
Thậm chí, có những người, diễn hết phim mới nghiệm ra tâm lý nhân vật muốn gì. Thoại như trả bài, còn bị vấp lên vấp xuống. Tôi đã từng chứng kiến diễn viên đếm 1, 2, 3, 4, 5... để về lồng tiếng.
Bản thân tôi đi đóng phim cũng phải nhờ người khác lồng tiếng. Mình đi lồng tiếng chính vai của mình mà toàn bị trượt khẩu hình miệng. Diễn là một chuyện, lồng cho khớp khẩu hình miệng lại là một chuyện.
Nhiều người thoại không hở miệng về diễn viên lồng tiếng không biết lồng vào đâu cho đúng. Nói vậy là phủi hết công sức của người ta, tự cao tự đại".
Chuyên gia trang điểm Phi Phi trong giờ lên lớp dạy hoá trang sân khấu.
"Cứu vai" nhưng không phải ai cũng biết cám ơn!
Nói về công việc của diễn viên lồng tiếng, có lần diễn viên lồng tiếng Bùi Huy Hồ kể: "Với những người diễn hay, đôi khi mình say theo vai diễn mà giọng giống họ luôn. Tôi và Nguyễn Hậu là trường hợp như thế.
Khi đóng "Người đẹp Sài Gòn", Nguyễn Hậu tự lồng tiếng cho vai diễn của mình 5 tập nhưng đạo diễn Lê Cung Bắc yêu cầu ngừng và nói tôi làm lại vì Nguyễn Hậu lồng không đạt. Trước đó, tôi lồng tiếng nhiều lần cho Nguyễn Hậu và chính ông ấy cũng rất ưng tôi làm.
Có những trường hợp, diễn viên diễn tốt nhưng không có chất giọng đẹp nên đạo diễn phải nhờ diễn viên lồng tiếng "cứu" vai. Tôi nghĩ chắc nhiều người chưa biết giọng của người đẹp không tuổi Diễm My trên màn ảnh là của diễn viên lồng tiếng Thy Mai.
Khán giả quen nghe giọng của Thy Mai đến nỗi một lần Diễm My đóng kịch sân khấu truyền hình, Diễm My thoại một câu, nhiều người ồ lên ngạc nhiên. Bởi lẽ giọng thật của Diễm My vừa pha chất Huế, vừa pha tiếng Bắc lại lơ lớ miền Nam.
Bùi Huy Hồ và Thuỳ Trang - những diễn viên lồng tiếng kỳ cựu - hai trong những người thuộc thế hệ tiên phong trong nghề lồng tiếng từ thập niên 90 tại Việt Nam.
Hoa hậu Lý Thu Thảo cũng vậy. Thu Thảo từng đóng thế NSND Kim Cương trong vở "Bông hồng cài áo", cô ấy vừa xuất hiện, cả sân khấu sáng rực vì quá đẹp nhưng khi cất tiếng nói, cả khán phòng xôn xao, cảm xúc tuột xuống phân nửa!
Nhờ có diễn viên lồng tiếng nên không ít nghệ sĩ được yêu mến hơn, có tên tuổi trong nghề trong khi diễn viên lồng tiếng không được ai biết tới.
Có những người diễn vai giang hồ nhưng giọng nói không ra chất giang hồ. Diễn viên lồng tiếng phải thay họ thể hiện điều đó qua giọng nói để kéo vai diễn lên hay nhất có thể".
Dĩ nhiên, không phải diễn viên lồng tiếng nào cũng luôn làm các vai diễn của đồng nghiệp hay hơn. Nhưng thiết nghĩ, công việc thầm lặng của họ, sự đóng góp thầm lặng của họ cho thành công của một bộ phim nên được trân trọng.