Chi chít lỗi sai ngớ ngẩn trên đồng tiền Nhà Trắng phát hành kỷ niệm hội nghị thượng đỉnh Mỹ-Nga

Song Hy |

Những người tinh mắt nhanh chóng phát hiện những lỗi sai chính tả cơ bản trên đồng tiền xu được Nhà Trắng phát hành kỷ niệm hội nghị thượng đỉnh Mỹ-Nga tại Helsinki, Phần Lan vào tháng 7.

Phóng viên Alina Selyukh của NPR đã chỉ ra những sai sót này trên trang Twitter của mình. Theo nữ phóng viên gốc Nga, ở đồng tiền có cả tiếng Nga và tiếng Anh, từ 'Helsinki' khi dịch ra tiếng Nga trở thành ‘Helpinki’.

Một số nhà thuyết âm mưu thậm chí còn tin rằng đây là một thông điệp mã hóa từ chính quyền Trump. Số khác lại chỉ trích Tòa Bạch Ốc đã quá lơ là trong khâu biên tập.

Bên cạnh đó, từ 'new era' (kỷ nguyên mới) cũng bị dùng sai ngữ pháp khi dịch sang tiếng Nga và từ 'diplomatic' (ngoại giao) cũng bị biến tướng thành 'DDiplomatic'.

Ngoài ra, câu nói "quá khứ sẽ không định nghĩa tương lai của chúng ta" xuất hiện trên đồng xu khắc hình 2 lãnh đạo Nga-Mỹ là tuyên bố được Tổng thống Trump đưa ra trong cuộc gặp với nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong un một tháng trước đó.

Đường dây nóng: 0943 113 999

Soha
Báo lỗi cho Soha

*Vui lòng nhập đủ thông tin email hoặc số điện thoại