Ngay từ khi chưa khởi quay, Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt đã thu hút sự chú ý của khán giả vì bản gốc của Hàn Quốc quá nổi tiếng. Sau thời gian dài chờ đợi, hai tập phim đầu tiên cũng đã được lên sóng.
Phim mở đầu bằng cảnh đại úy Duy Kiên (Song Luân) và thượng sĩ Bảo Huy (Hữu Vi) cùng đội cảnh sát biển Việt Nam lên đường làm giải cứu một tàu cá của quốc gia giả tưởng Đi-men.
Nhiệm vụ thành công, hai chiến sĩ được cho phép nghỉ ngắn hạn. Nhưng trong khi đang chơi game trong trung tâm thương mại, Duy Kiên và Bảo Huy bất ngờ đụng độ một tên trộm vặt.
Vì truy đuổi tên này nên Duy Kiên và Bảo Huy vướng vào nhiều rắc rối. Nhưng cũng nhờ vậy, Duy Kiên được tình cờ gặp gỡ bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân) và nảy sinh lòng cảm mến. Nhân vật trung úy Minh Ngọc (Cao Thái Hà) cũng được giới thiệu là bạn gái của Bảo Huy nhưng cặp đôi bị gia đình ngăn cấm.
Nhìn chung, phiên bản Việt gây ấn tượng tốt với khán giả bởi dàn diễn viên trẻ đẹp. Cả Song Luân và Hữu Vi đều có hình thể tương đối vạm vỡ, phù hợp với hình tượng người chiến sĩ quân đội.
Phim cũng thể hiện được nhiều cảnh cận chiến đẹp mắt và căng thẳng ngay trong hai tập đầu tiên. Tuy nhiên, Hậu duệ mặt trời bản Việt vẫn còn nhiều chi tiết khiến khán giả phải ngán ngẩm lắc đầu.
Đầu tiên, phải nói đến phần giao tiếp tiếng Anh giữa đại úy Duy Kiên do Song Luân thủ vai và một sĩ quan Hải quân nước Đi-men do Liên Bỉnh Phát thủ vai.
Có lẽ là cả hai nam diễn viên đều không tự tin vào khả năng nói tiếng Anh của mình. Hậu duệ mặt trời được thu tiếng trực tiếp trong tất cả các đoạn thoại, chỉ trừ đoạn hai nhân vật kể trên nói tiếng Anh với nhau.
Phần lồng tiếng khiên cưỡng và không khớp khẩu hình khiến khán giả phải phì cười dù đoạn phim nội dung hoàn toàn nghiêm túc.
Kém tiếng Anh nên cả Song Luân và Liên Bỉnh Phát đều phải lồng tiếng để đảm bảo phát âm chuẩn xác.
Tiếp đó, trong cảnh chạm trán giữa Duy Kiên và tên trộm vặt, anh chàng đại úy ngáng chân khiến tên trộm ngã vào một chồng thùng carton cạnh đó. Sau một hồi chẩn đoán, Duy Kiên xác định tên trộm bị trẹo cổ và bong gân chân.
Cảnh hành động diễn ra quá nhẹ nhàng nên khán giả sẽ cảm thấy khó tin rằng cú ngã này có thể gây ra thương tích nghiêm trọng đến thế.
Chỉ ngã nhẹ vào chồng thùng carton...
...tên trộm liền được đưa vào viện cấp cứu.
Sau đó, khán giả được gặp nhân vật nữ thứ Minh Ngọc do nữ diễn viên Cao Thái Hà thủ vai. Sỡ hữu gương mặt sáng, ưa nhìn nhưng tiếc rằng diễn xuất của Cao Thái Hà quá đơ và phần đài từ còn nhiều thiếu sót.
Ở cảnh Minh Ngọc và Hoài Phương chạm mặt, đôi mắt mở to vô hồn của Cao Thái Hà khiến người xem mất hứng.
Chỉ biết chau mày, trợn mắt, diễn xuất của Cao Thái Hà đơ đến khó tả.
Một khuyết điểm nữa ở nhân vật của Cao Thái Hà đó là phần tạo hình. Trong một khung hình trung cảnh nhưng đủ gần để nhìn rõ bảng tên trên quân phục của Cao Thái Hà, khán giả có thể thấy phần tên dường như được viết tay nguệch ngoạc bằng bút xóa thay vì in nét rõ ràng như quân phục thực tế.
Chi tiết này thể hiện sự cẩu thả của đoàn phim với trang phục nhân vật.
Biển tên trên quân phục viết khá cẩu thả.
Biển tên được in nghiêm ngắn, rõ ràng trong quân phục thực tế.(Ảnh: Infonet)
Cuối cùng, cảnh phim được mong đợi nhất là cảnh "cướp" điện thoại từ tay người đẹp của đại úy Duy Kiên lại gây thất vọng hoàn toàn.
Cảnh phim này trong phiên bản Hàn Quốc được thể hiện đẹp mắt và gây ấn tượng mạnh. Tiếc rằng, ở bản Việt, biểu cảm của Khả Ngân quá đơ còn Song Luân không đủ khéo để thực hiện được màn chụp chiếc điện thoại đang rơi như Song Joong Ki.
Màn tung điện thoại nổi tiếng của Song Joong Ki và Song Hye Kyo.
Và phiên bản Việt gây thất vọng.