Mới đây, trên trang Fanpage chính thức của cuộc thi Đường lên đỉnh Olympia đã đăng tải bài viết đính chính về một câu hỏi trong cuộc thi Chung kết Đường lên đỉnh Olympia năm thứ 22. Đó là câu hỏi tiếng Anh trị giá 30 điểm trong phần thi Về đích của thí sinh Vũ Nguyên Sơn (THPT Chuyên Hà Nội Amsterdam).
Nguyên Sơn không đưa ra được đáp án cho câu hỏi này và người bấm chuông giành quyền trả lời là Bùi Anh Đức (THPT Chuyên Sơn La). Đáp án mà Anh Đức đưa ra là "Bond" nhưng không được chấp nhận. Đáp án của chương trình cho câu hỏi này là: "Brotherhood".
Bùi Anh Đức đã đưa ra đáp án đúng nhưng ngay tại thời điểm phát sóng trực tiếp lại không được công nhận.
"Ngay tại thời điểm trực tiếp, chương trình đã không chấp nhận đáp án của Bùi Anh Đức và trừ của thí sinh này 15 điểm. Sau khi chương trình kết thúc, chúng tôi đã kiểm tra lại với cố vấn tiếng Anh. Cố vấn chấp nhận câu trả lời của Bùi Anh Đức là "Bond".
Như vậy, có hai đáp án đúng ở câu hỏi này là: Bond và Brotherhood, câu trả lời của Bùi Anh Đức là hoàn toàn chính xác", BTC viết.
Số điểm chung cuộc của 4 thí sinh sẽ thay đổi như sau:
Vũ Bùi Đình Tùng: 35 điểm
Vũ Nguyên Sơn: 155 điểm
Đặng Lê Nguyên Vũ: 205 điểm
Bùi Anh Đức: 120 điểm
Theo BTC, số điểm này không làm thay đổi thứ hạng của các thí sinh trong trận chung kết Đường lên đỉnh Olympia năm thứ 22.
"Xin chân thành cáo lỗi cùng quý vị khán giả và cảm ơn quý vị đã đồng hành cùng trận Chung kết hôm nay!", BTC chương trình gửi lời xin lỗi đến khán giả.
Bài đăng đính chính ngay lập tức đã nhận được rất nhiều sự chú ý của khán giả. Nhiều người cảm thấy tiếc nuối vì cho rằng, sai sót này đã làm ảnh hưởng đến tâm lý và chiến thuật của thí sinh Bùi Anh Đức.
Câu hỏi tiếng Anh trong phần thi Về đích của Vũ Nguyên Sơn như sau:
(Đoạn MV See You Again) It's been a long day without you, my friend
And I'll tell you all about it when I see you again
(I'll see you again) We've come a long way (yeah, we came a long way)
From where we began (you know we started)
Oh, I'll tell you all about it when I see you again (I'll tell you)
When I see you again
First, you both go out your way and the vibe is feeling strong
And what's small turned to a friendship, a friendship turned to a bond
And that bond will never be broken, the love will never get lost (The love will never get lost) And when brotherhood come first, then the line will never be crossed
Established it on our own when that line had to be drawn
And that line is what we reached, so remember me when I'm gone (Remember me when I'm gone).
Hỏi: "In this part of song, I have used a synonym for the word "friendship". Can you tell me which word it is?".
Dịch: Trong đoạn trích của bài hát, tôi đã sử dụng một từ đồng nghĩa với từ "friendship" (tình bạn). Bạn có thể cho tôi biết đó là từ nào không?