Rất nhiều người nước ngoài từng thừa nhận rằng, tiếng Việt rất khó học bởi "phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam". Bản thân nhiều người Việt chúng ta đôi khi còn rơi vào tình huống rất khó xử bởi những từ đồng âm khác nghĩa, hay thậm chí đôi khi, có những người còn... "quên mất tiếng mẹ đẻ".
Điển hình như mới đây, một cô bạn đã chia sẻ về anh người yêu là người Việt nhưng "dốt tiếng Việt" khiến ai cũng cười mệt. Chẳng là, anh chàng này thích ăn một loại quả, tuy nhiên, chẳng hiểu vì sao, anh chàng này lại gọi theo một cách rất khác: "cà chua bi phủ bụi".
"Cà chua bi phủ bụi" là gì? Có ai biết đây là quả gì không?
Rất may, cô người yêu (có vẻ đã rất quen với chuyện này) nhanh chóng hiểu ra...
(Nguồn: Tôi có một anh người yêu cuteee)
Ngẫm nghĩ một hồi, cách gọi "quên tiếng mẹ đẻ" này cũng có vẻ rất liên quan nhé! Bởi quả nhót khi chín có hình dáng khá giống cà chua bi, cũng có màu đỏ cam, chỉ khác là phủ một lớp bụi bên ngoài (vẩy nhót). Thế nên gọi theo hình dáng thì miêu tả quả nhót là "cà chua bi phủ bụi" cũng giống đấy chứ nhỉ?
Chẳng biết quên thật hay đang đùa, thế nhưng màn "quên tiếng mẹ đẻ" của anh chàng này cũng đã khiến cho cư dân mạng được phen nháo nhào.
- Mĩ H. N.: Cà chua bi phủ bụi vẫn còn xanh lắm, hồi nào chín a lô tao nhớ.
- A. Thảo: Em không thích cà chua đâu nhưng cà chua phủ bụi thì ok.
- H. Hạ: Có anh người yêu hack não quá cũng khổ.
- Chanh Ng.: Tự nhiên nhìn cũng lại thèm cà chua bi phủ bụi ghê.