Xuân Trường tung chiêu độc "đốn tim" fan Hàn Quốc

Thu Chang |

Mới đây, Xuân Trường lại khiến khán giả Hàn Quốc thêm phần yêu mến anh khi có một bước tiến mới trong việc hòa nhập với văn hóa bản địa.

Cầu thủ khi ra nước ngoài thi đấu thì bất đồng ngôn ngữ sẽ là khó khăn đầu tiên. Với Lương Xuân Trường cũng vậy, tiền vệ người Tuyên Quang sử dụng tiếng Anh thành thạo nhưng tiếng Hàn vốn liếng chẳng có bao nhiêu.

Thế nên anh gặp không ít khó khăn trong việc sinh hoạt cũng như tập luyện tại Incheon United. Bởi vậy, mới đây Trường quyết định đi học tiếng Hàn để hòa nhập tốt hơn với môi trường.

Sau màn ra mắt ở trận gặp Goyang Zaicro ở R-League, ngày 11/4 vừa rồi, Trường đã chơi 45 phút ở trận đấu với sinh viên Đại học Incheon và có màn thể hiện khá tốt.

Theo thông tin từ Naver Sports, Lương Xuân Trường đã bắt đầu học thêm tiếng Hàn từ đầu tháng Tư, 1 tuần 2 buổi kéo dài 2 tiếng.

Anh học cùng với giáo viên người Việt hiện công tác ở đại học InHa.

“Tôi muốn được trò chuyện cùng đồng đội và nghe chỉ đạo từ HLV một cách nhanh nhất. Thời gian qua, việc giao tiếp của tôi thật sự khó khăn. Đó chính là lí do tôi muốn học tiếng Hàn và nói tiếng Hàn thật tốt”.

Quả thật, vấn đề ngôn ngữ có ảnh hưởng không chỉ ở việc luyện tập mà cả trong chuyện cá nhân. Hãy thử nghĩ mà xem, không thành thạo nó thì cuối tuần Trường muốn đi ra ngoài ăn một bữa cơm một mình cũng chẳng phải việc dễ dàng gì.

Anh rất hay phải chụp menu lại rồi gửi về cho người quản lí nhờ chọn hộ, mất thời gian.

Xuân Trường nhắn tin cho đồng đội bằng tiếng Hàn.

Xuân Trường nhắn tin cho đồng đội bằng tiếng Hàn.

Lại có một câu chuyện khác, có cầu thủ gọi là A không được ra sân nên rủ Xuân Trường đi xem trận đấu của đội nhà.

Tuy nhiên, anh chàng Việt Nam lúc đó đã có hẹn đi với một người B khác. Trường lúc đó rất bối rối muốn nói với A rằng sẽ hẹn ở cổng SVĐ rồi cùng vào xem nhưng chẳng thể diễn tả nổi.

Cuối cùng, chính người quản lí lại phải vào cuộc mới giải quyết được vấn đề tưởng như nhỏ nhặt này.

Xuân Trường viết tiếng Hàn, tuy nhiên đã sai chính tả, chữ Trường viết thành chữ Tring.

Xuân Trường viết tiếng Hàn, tuy nhiên đã sai chính tả, chữ Trường viết thành chữ Tring.

Trong cuộc sống có nhiều đồng đội giúp đỡ “anh chàng mắt hí” việc thường ngày. Trường thường giao tiếp qua ánh mắt hoặc ngôn ngữ cơ thể với họ. Nhưng để thân hơn thì chừng đó vẫn chẳng thể đủ được.

Tiền vệ này cũng không có khả năng diễn đạt được ý định khi bàn chiến thuật của mình trong khi K-League bây giờ muốn thích nghi và cạnh tranh chẳng phải điều dễ.

Khi còn ở Việt Nam, Xuân Trường đã tự học tiếng Hàn và đọc được tiếng Hàn rồi. Việc còn lại anh cần là đọc thêm sách và cách đặt câu, diễn đạt trôi chảy khi giao tiếp.

Một số người hâm mộ nói vui rằng chẳng mấy chốc khi thành thạo tiếng Hàn rồi, chẳng thể phân biệt nổi Trường "híp" là người Việt hay người Hàn Quốc nữa.

Báo Hàn khéo nịnh Xuân Trường làm bầu Đức “mát lòng mát dạ”

Đường dây nóng: 0943 113 999

Soha
Báo lỗi cho Soha

*Vui lòng nhập đủ thông tin email hoặc số điện thoại