Dừng phát hành cuốn sách "Sát thủ đầu mưng mủ"

camnhung |

Cuốn sách “Sát thủ đầu mưng mủ” đang gây xôn xao cộng đồng teen đã bị nhà xuất bản Mỹ Thuật yêu cầu dừng phát hành.

Mới đây, Cục trưởng Cục xuất bản đã chỉ đạo NXB Mỹ Thuật giải trình về bộ sách tranh “Sát thủ đầu mưng mủ”. Sau đó, NXB Mỹ Thuật đã yêu cầu đơn vị đối tác là công ty Nhã Nam ngừng phát hành cuốn sách gây tranh cãi này.

Cuốn sách tranh “Sát thủ đầu mưng mủ” phát hành trong tháng 10/2011 do họa sĩ Thành Phong thực hiện theo lời đặt hàng của Công ty Văn hóa - truyền thông Nhã Nam.

Những hình ảnh trong cuốn sách bị phản đối kịch liệt bởi nó đi ngược lại với văn hoá người Việt

Ngay sau khi ra mắt, không chỉ giới trẻ mà ngay cả người lớn cũng lùng mua bằng được, Tuy nhiên, bộ sách gồm 120 câu nói thông dụng của giới trẻ hiện thời như: Ngất ngây con gà tây", "Phi công trẻ lái máy bay bà già", "Thuận vợ thuận chồng, con đông mệt quá", "Tào lao bí đao",... đã gặp phải hai luồng dư luận trái chiều, người thì cho ngôn ngữ của teen như thế là hợp, là dí dỏm, hài hước, là bình thường. Bộ phận khác lại cho rằng, ngôn ngữ trong bộ sách đã làm méo mó tiếng Việt.

Nhiều người phản đối kịch liệt vì nó đã đi ngược lại với thuần phong mỹ tục của người Việt.

Những câu như “Bộ đội phải chơi trội”, “Một con ngựa đau cả tàu được ăn thêm cỏ”, “Một điều nhịn là chín điều nhục”...bị nhiều người phản đối kịch liệt nhất bởi rõ ràng, nó đã đi ngược lại với thuần phong mỹ tục của người Việt.

NXB Mỹ Thuật đã yêu cầu đơn vị đối tác là công ty Nhã Nam ngừng phát hành cuốn sách gây tranh cãi này

Tuy nhiên, ông Vũ Hoàng Giang, Phó Giám đốc Công ty Nhã Nam, đơn vị liên kết với NXB Mỹ Thuật để xuất bản cuốn sách này trả lời trên VTC News rằng: “...vô số những thành ngữ, tục ngữ dân gian cổ truyền của cha ông ta là “nhảm nhí” và “không có lợi” và “sốc”. Tôi đơn cử: “L… đẹp vì lụa, lúa tốt vì phân” hay “Văn chương chữ nghĩa bề bề/Thần l… ám ảnh vẫn mê mẩn đời” có lẽ cũng gây sốc cho không ít người đâu".

Theo ông Giang, trong dân gian cũng có những câu như: Không ăn được thì đạp đổ” hay “Không chồng mà chửa mới ngoan/Có chồng mà chửa thế gian sự thường” đều có thể quy là không lợi cho giáo dục được!...

Trước quan điểm trên, phần đông độc giả cho rằng ông Giang đang biện hộ nhưng lý lẽ chưa thuyết phục bởi lẽ cuốn sách trên chỉ là tập hợp những câu nói thường ngày được lưu truyền trong một bộ phận giới trẻ chứ không phải thông dụng toàn xã hội. Tiếng Việt vốn trong sáng, do vậy không thể dễ dàng cóp nhặt những câu nói lệch chuẩn để xuất bản thành sách được.

Theo Mẫn Chi

VNE

Đường dây nóng: 0943 113 999

Soha
Tags
Báo lỗi cho Soha

*Vui lòng nhập đủ thông tin email hoặc số điện thoại