"Bụi đời Chợ Lớn" đặt tên tiếng Anh là "ChinaTown"

Lan Anh |

(Soha.vn) - Mới đây, theo thông tin trên kịch bản, bộ phim "Bụi đời Chợ Lớn" có tên tiếng Anh là… “ChinaTown” lại làm dư luận thêm dậy sóng.

Phim "Bụi đời Chợ Lớn" hiện đang vi phạm Luật Điện ảnh, không cấp phép phổ biến do nhà sản xuất không cắt sửa theo yêu cầu của Hội đồng Trung ương thẩm định. Tuy nhiên, mới đây, bộ phim lại gây xôn xao khi lộ ra kịch bản phim có tựa là ChinaTown.

Bụi đời chợ Lớn
 

Tựa đề phim tiếng Việt xuất hiện Chợ Lớn vốn là một địa danh của Việt Nam nhưng tựa đề tiếng Anh lại ám chỉ đó là Trung Quốc trong khi toàn bộ phim sử dụng bối cảnh là những ngõ hẻm, đường phố, phản ảnh hiện thực về đời sống ở TPHCM chứ không hề có địa danh nào của Trung Quốc.

Quan điểm làm phim của đạo diễn Việt Kiều Charlie Nguyễn khiến không ít người nổi giận. Điều này chắc chắn sẽ khiến con đường ra rạp của "Bụi đời Chợ Lớn" trắc trở hơn nữa.

"Bụi đời Chợ Lớn" đặt tên tiếng Anh là "China Town"
Một cảnh trong phim. Ảnh: ST facebook

Được biết, trước đó, Cục Điện ảnh Việt Nam đã yêu cầu các nhà làm phim "Bụi đời Chợ Lớn" chỉnh sửa kịch bản, cắt bỏ bớt những chi tiết bạo lực, đẫm máu, và có nội dung ghi rõ :Không nên lấy tên tiếng Anh của bộ phim là "ChinaTown" vì không có địa danh như vậy ở Việt Nam".  Tuy nhiên, bộ phim khi đưa vào sản xuất đã phớt lờ góp ý, vi phạm luật điện ảnh.

 

Đường dây nóng: 0943 113 999

Soha
Báo lỗi cho Soha

*Vui lòng nhập đủ thông tin email hoặc số điện thoại