Thị trường mà Indochine
Media Inc (công ty mua bản quyền xuất bản) hướng tới khi mua bản quyền cuốn sách chính là cộng đồng người
Việt ở Mỹ và quốc tế. “
Đây là một cộng đồng lớn và hẳn là sẽ quan tâm
tới một tác phẩm minh họa xuất sắc thành ngữ Việt hiện đại như Sát thủ đầu mưng mủ.
Họ sẽ có thể thưởng thức cuốn sách, cập nhật thêm những thành ngữ rất
mới mẻ và phổ dụng hiện nay ở trong nước, đồng thời cũng qua đó hiểu
thêm phần nào tâm tính của giới trẻ Việt Nam hiện nay.” - ông Học
Trương, đại diện của Indochine Media, chia sẻ.
Sát thủ đầu mưng mủ tập hợp các "thành
ngữ sành điệu" của giới trẻ hiện nay, chính xác là các câu cửa miệng có
vần được "chế" từ các thành ngữ; mỗi câu được minh họa bằng một bức
tranh hài hước của tác giả họa sĩ Thành Phong. Ngay khi ra mắt, sách đã
được cộng đồng mạng và báo chí bàn tán, tranh luận xôn xao, đặc biệt về
sự ảnh hưởng của nó tới sự trong sáng của tiếng Việt. Không lâu sau đó,
sách đã bị tạm ngưng phát hành.
Hôm nay (8/11), trước câu hỏi việc phát hành ở nước ngoài của cuốn Sát thủ đầu mưng mủ có đúng luật không - Phó giám đốc Công ty Văn hóa và Truyền
thông Nhã Nam, đơn vị giữ bản quyền cuốn sách cho biết: "Việc phát hành sách Sát thủ đầu mưng mủ tại nước ngoài đã được phía Nhã Nam thương thảo và có hợp đồng trước
thời điểm sách được phát hành chính thức tại Việt Nam. Do đó việc Sát thủ đầu mưng mủ "xuất ngoại" không có gì là phạm luật hay lách luật. Hơn nữa, theo tôi
được biết thì việc một cuốn sách được phát hành ở nước ngoài không cần
phải xin cấp phép từ phía các cơ quan quản lý Việt Nam".
Theo VTC